I feel that one of the factors that contribute to a fulfilling interpretation is having enough time to prepare for it, and having the words you prepared coming up in the actual interpretation.
I received news that a school from overseas would come down to my prefecture to look at our horticulture. There was a lot to study as I knew nothing about horticulture – both in Japanese as well as my native English language.
After a week of intensive studying – coupled with many → Read more
It is Golden Week, and I am in my office – for the morning – as I have presentation slides to finish up. In addition, today is the first day of Cool Biz here! It will last until the 31st of October. Cool Biz is a campaign that was initiated by the Ministry of the Environment back in 2005 to save electricity by having everyone dress in an attire more appropriate for summer – instead of the usual neckties and suits, to allow the air conditioner’s temperature to be set at 28 degrees (temperature might vary from office to office). I was surprised to see that polo shirts are allowed here! However, formal wear will of course still be required during formal events.
I would love to write a detailed post on the JET Programme Interpretation and Translation course, but I am way too behind in my blogging that I will not do so. Instead, I will be placing my 報告書/復命書 that I wrote for my division. I presume that anyone who is interested and wants to take part in the course should be able to read this standard of Japanese.
→ Read more
Every time I open my drawer below my desk to take out a tidbit (which is usually an omiyage someone buys), I feel guilty and am reminded that I should go for a run or do some exercise soon. ><
It’s morning! I went down to Lawson again and got myself a rice ball. That should be enough. Then, it’s time to head for the first lecture. I chose to attend the 外国人に関する法律問題 because I have heard great reviews about it. I did not make the wrong choice. It was indeed very informational. The lecturer, who works as a lawyer, gave us a very nicely structured talk on the issues foreigners face. It’s mostly very sad to hear about → Read more
First proper-ish day of MYC. The first lecture I decided to attend was 高度人材になるための資格取得 because I have heard many good reviews about it. Turns out that the reviews are true. I really received a lot of information from that lecture. The main bulk of the lecture introduces one to the various 資格 one can get to further improve their chances of getting hired in Japan.
Here are some of the exams that they have recommended.
BJT ビジネス日本語能力テスト (530点以上)
→ Read more
Headed down to Chiba prefecture by train. My contracting organisation booked me a room in APA hotel, which was where the Mid Year Conference (MYC) would be held. Problem is the opening ceremony starts at 14:30, but all of us could only start checking in from 14:00. There was a snaking long line at the check-in counter at 14:00. When I reached the counter, it was already 14:26, and to make matters worse, my reservation name wasn’t the official katakana used, so I wasn’t able to → Read more