It’s the second day of work.
I don’t need my suit – hurray.
No more long sleeves for me today.
Headed out to get my 印鑑 (name stamp) carved and my bank account opened. H-san kindly accompanied me.
Lunch! Yes, my 冷やし中華 (Cold Chinese-style Noodles)!
It’s as delicious as it looks!
Then it’s time to work on a translation 依頼 (request). It’s about a luggage deposit service. The format is of a poster-ish feel. I like this. It’s not filled with text from one end to the other.
I have my Internet, but I can’t copy-paste from the real desktop to the virtual one that has the Internet. How am I supposed to search for words? It’s going to take forever! After I exhaled loudly softly, I approached H-san for help. She took out a stack of printed paper and flipped through it. There. There’s a solution there. We tried to make it work. It did. Thankfully. I can now copy and paste my stuff. Why must they make it so troublesome? Right, security.
My translation was 順調に進んでいるing (progressing smoothly). I am happy.
I still need my phone line and wifi.
That one isn’t as 順調 (smooth).
Nevermind. I’ll get down to it someday.
It’s 1702. I wait a little longer for it to be 1705.
It’s time to take my leave.
“お先に失礼します” I called out.
It’s time to shop again at the nearby supermarket.
I wrote down a list as usual.
– Dinner, Ice-Cream, Breakfast, Soy Milk
– Towel
– Shampoo and Soap
– Pads
And to make long stories short, I got everything on that list.
Tomorrow is a Saturday. It is a rest day.
I’m attending an event though. It lasts throughout the weekend 🙂
Event here too. And oh. Typhoon as well:)
LikeLike
Gah. I heard about the Typhoon. Hope that it doesn’t come here ><"
LikeLike
Did you manage to find the soft copy of the document by flipping through printed paper???
LikeLike
Nono, we flipped through printed paper to search for the 方法 for transporting files from the real desktop to the virtual one.
LikeLike
There is such a 方法? OCR??
LikeLike
What’s OCR?
LikeLike